София Франк
Искусство, журналистика, жизнь
Просто про жизнь

Беседа меня со мной

Интервью
- Можно на «ты»?

- Тебе можно все. Только не задавай сложных вопросов.

- Хорошо. Поговорим о том, как ты стала журналисткой.

- Стала? Я только на пути становления.

- Тогда поговорим о твоем пути. С чего он начался?

- С клавиатуры (смеется).

Мой отец всегда что-то писал на печатной машинке. Я, четырехлетний ребенок, с восхищением смотрела на него. Закончив работу, он сажал меня на коленки и разрешал постучать по клавишам. Когда заканчивалась строчка, нужно было толкнуть резиновый валик, к которому прикрепляется лист бумаги, обратно вправо, и тогда звучал «дзыньг». Сколько радости было от этого звука.

Сценарий жизни пишется до шести лет. Вот тогда я, еще не зная букв, написала свой сценарий.

- Почему же журналистика, а не филология?

- Прежде чем полюбить книгу, я полюбила газету. Я училась читать по заголовкам газет. Мои старшие брат с сестрой, когда мне было 5 лет, уже научили меня читать, и, когда отец брался за газету, я подходила к нему и вслух читала заголовки. Он меня очень хвалил. А я так люблю, когда меня хвалят. Даже сейчас похвала для меня самый лучший стимул, чтобы двигаться дальше. Для некоторых этим стимулом служит критика, но критика толкает меня в депрессию, я сразу начинаю чувствовать себя неспособной, бездарной. Отец меня часто ругал, когда я не справлялась с его поручениями. Ругал очень жестко…

Чтобы избавиться от тех комплексов, что он во мне зародил я стала много читать о том, как понять себя и других, как добиться успеха. Мне не хватало веры в себя, а теперь как видишь это стало самоуверенностью (смеется), я могу часами говорить о себе любимой.

- Ты всегда много читала?

- Если честно, я не любила читать. Мне было интереснее поиграть в мяч во дворе, чем корпеть над книгой.

Расскажу интересный случай. Мне было лет 9. Жарким летним днем я играла во дворе в мяч и решила позвать брата и сестру поиграть со мной. Войдя в дом, я увидела, что отец держит в руках томик Пушкина и читает им стихотворение, а они смиренно сидят и слушают. Я возбужденно сказала: «Чего вы тут сидите, пошлите играть!». Отец попросил меня присоединиться к ним и молча послушать Пушкина. А я говорю: «Какой Пушкин?» и сделала пародию на несколько строк, которые услышала при входе. Отец, конечно же, разозлился…

В общем, после этого случая мне пришлось каждую неделю зубрить стихи и с выражением читать их в кругу семьи.

- Смешно… Я знаю, что ты та еще бунтовщица, и твое послушание меня немного смущает.

- А что я могла сделать? Конечно я злилась на это его решение. Плакала навзрыд. Но не послушаться его было невозможно. И стихи мне казались глупыми и непонятными. А тогда я в основном зубрила Лермонтова, Есенина, Тютчева, Пушкина, Гумилёва, Омара Хайяма. Потом, спустя год, я стала понимать стихи, а поняв, полюбила.

- Ты много говоришь об отце. Неужели твоя мама не сыграла никакой роли в выборе твоей профессии?

- Сыграла. Это от нее я узнала, что мой отец одно время работал журналистом. Я тогда училась в пятом классе, и особого представления об этой профессии у меня не было, но мне очень захотелось стать журналисткой. Это стало моей мечтой.

- И все? Кто же читал твои первые тексты?

- Перестань играть роль журналистки, все знают что ты - это я, а я - это ты.

- Не порть интервью. Я знаю, ты не хочешь об этом говорить, но это очень важно. И будет интересно читателю, а для тебя это самое главное, чтобы читателю было интересно.

- Моя мама не умеет читать…

Она читает по слогам, как первоклассница. И знает только кириллицу старый азербайджанский алфавит.

- Тебя это так сильно беспокоит, что ты не хочешь об этом говорить?

- Мама единственный человек, который поддерживал меня. Я стеснялась говорить отцу о том, что пишу. А мама, будь она грамотной, могла бы стать моим наставником, например. Тем, кто бы направил, тем человеком, который был мне так нужен. А так путь мне пришлось выбирать самой и идти по нему медленными шагами.

- Расскажи о своих первых произведениях.

- Сначала я писала стихи. Когда я их писала, я не думала что это произведение, и я могу стать поэтессой. Я просто от нечего делать складывала слова в рифмы. В старших классах у меня уже получалось красиво писать (для того возраста красиво), с сарказмом и иронией. Одно стихотворение даже было опубликовано в Чапаевской газете (к тому времени я уже была знакома с корреспондентом газеты «Чапаевский рабочий», ведь я была очень активным ребенком). Потом я писала короткие эссе.

- А журналистские материалы?

- Их я стала писать после поступления в ВУЗ. Нам задавали писать заметки, статьи, репортажи и прочее. На первом курсе было очень сложно, я ужасно писала. Преподаватели видели, что я не уверена в себе и не слишком критиковали мои тексты, всячески подбадривали пробовать еще и еще. Но все равно было сложно.

- На втором курсе твоя семья переехала в Баку. И ты устроилась в «525-ую газету». Расскажи, какие тексты писала ты там?

- Сначала никакие. Спустя месяц после переезда я устроилась в эту газету стажером. Точнее меня туда устроили. Отец был знаком с главным редактором.

Я должна была научиться читать и писать на азербайджанском, а самое главное овладеть литературным языком этой страны. Я не знала ничего об Азербайджане и ужасно говорила на своем родном языке. Первое время ничего не писала, а только осваивала работу с азербайджанским шрифтом. Я наблюдала за работой редакции, училась правильно говорить, ведь в то время в моей речи было два акцента: русский и карабахский. В ходе беседы я делилась с ними знаниями, полученными из тех психологических книжек, которые я любила читать. Работники редакции с интересом слушали меня, а потом предложили писать об этом. Я писала на русском языке маленькие эссе, а Севиндж Мурваткызы (Сейчас пресс-секретарь Международного центра мультикультурализма, а тогда специальный корреспондент газеты) переводила эти тексты на азербайджанский. Но все равно мне хотелось полноценной работы. Но куда и к кому пойти я не знала.

Потом я случайно познакомилась с корреспонденткой сайта publika.az. Она, узнав, что я пишу на русском языке, предложила мне пойти к ним, так как у этого сайта была и русская версия. Дала мне номер телефона редактора.

Тогда редактором был известный в Азербайджане журналист и телеведущий Элчин Алибейли. Я отправила ему пару текстов, чтобы он мог узнать, как я пишу. После прочтения текстов он сразу же перезвонил мне и попросил прийти на собеседование. Я радостная пошла. Потом долго ждала, когда же меня, наконец, позовут работать…

- А почему не позвали?

- Спустя некоторое время после собеседования я узнала, что он уволился и ушел на телевидение. Но после этого я подумала, что могу отправить тексты и в другие издания, и отправила их в газету «Каспий». Но им мои тексты не понравились. Я продолжала писать на русском, делала переводы информаций с русского на азербайджанский. Но все равно это было не то. Я хотела писать объемные тексты, а с моими знаниями родного языка это было невозможно. Я много читала на азербайджанском, а потом поняла, что могу переводить художественные произведения соотечественников на русский язык. Так я занялась переводом рассказов.

- И они были опубликованы в газете «Зеркало»…

- Да! Я, конечно же, отправила им перевод рассказа, но не верила в публикацию. Спустя месяц, листая газету «Зеркало», я увидела свой перевод. Как же я радовалась. Всем в редакции показывала газету, хвасталась. После этого, газета «Зеркало», не зная меня лично, еще несколько раз публиковала мои переводы. И вот когда я уже надеялась на то, что могу пойти к ним работать, газета закрылась.

- Опять неудача?

- Я уже подумала, что мне никогда не выбраться из «525-ой газеты» (смеется). И вот спустя полтора года я начала писать колонки на азербайджанском языке. Конечно редактор Йусиф Рзаев (заслуженный журналист Азербайджанской Республики) немало трудился над моими текстами, исправляя ошибки. Но всем очень нравился мой стиль и мой взгляд на мир, многие говорили, как я талантлива.

- Почему же ты сейчас не пишешь на азербайджанском?

- Потому что это не мое. Я не получаю удовольствия от процесса письма. Я продолжала писать на русском и мои тексты настолько прогрессировали, и не то, что я, даже Севиндж Мурваткызы уже не могла переводить их на азербайджанский. Тогда я снова попытала счастье и отправила тексты в газету «Каспий» от которой, когда-то получила отказ. Им тексты очень понравились, и они пригласили меня на собеседование. На тот момент я уже была штатным корреспондентом и фотографом «525-ой газеты». Я стала писать аналитические статьи, очерки, эссе на русском языке, но в «Каспие» был очень маленький гонорар и меня не хотели брать в штат. Переключившись на русский язык, я перестала писать на азербайджанском, и мне пришлось уйти из «525-ой газеты». Но спустя несколько месяцев сотрудничества с газетой «Каспий» у меня произошёл конфликт.

- А я уж думала, у этой истории будет счастливый конец.

- Я тоже так думала. Но эта газета опубликовала очерк об одном писателе, написанный самим писателем, а в правом нижнем углу под текстом стояло мое имя. Когда я увидела это, я сильно разозлилась. Это было против всех правил. Я попросила убрать мое имя хотя бы на сайте газеты. И после этого мои отношения с главным редактором издания стали портиться. Я отправляла им тексты, но большинство или не публиковались, или сильно задерживались и теряли свою информационную ценность. С некоторыми интервьюируемыми у меня из-за таких задержек и отказов в публикации возникали конфликты. Я просто теряла доверие людей. И решила перестать писать для них.

- Снова неудача?

- Некоторые мои интервью до этого были опубликованы в газете «Мир литературы». Отправив им новые переводы, я вдруг получила отказ. Сказали, что перевод бракованный. Еще несколько текстов были отвергнуты. Я так же писала в гламурные журналы и даже от них получала отказ.

И так отказ за отказом повергли меня в уныние. Я уже думала, что ошиблась в выборе профессии. Казалось, что я живу жизнью Мартина Идена.

- Почему же ты не утопилась?

- Потому что началась зимняя сессия (смеется).

Каждый раз приезжая на сессию я узнавала много нового из теории журналистики. После полученных знаний хотелось экспериментировать, пробовать новые жанры, менять стиль, подачу информации. Преподаватели читали мои тексты и хвалили, а как я говорила раньше, похвала - лучший стимул. И мне хотелось писать и писать. От преподавателей я узнаю, какую литературу лучше читать, какие сайты лучше посещать. Именно преподаватели стали моими наставниками, которых мне не хватало.

- Этот год для тебя знаменательный. Ты взяла себе псевдоним София Франк. Задам простой вопрос: почему?

- Я всегда знала, что буду писать под псевдонимом. В старших классах я подобрала себе это имя, которое, на мой взгляд, запоминается лучше, чем мое настоящее Фирангиз Агаларова. Просто раньше, когда я заговаривала о том, чтобы писать под этим псевдонимом, многие смеялись. Потому что тексты не соответствовали этому имени. Но теперь у меня есть свой стиль, и я неплохо пишу. Самое главное, что я нашла себя, избавилась от комплексов и не перестаю мечтать.

Верный путь всегда полон трудностей, я выбрала трудный путь, думая, что он верный… и не ошиблась.

«525-ая газета» («525-ci qəzet»)- общественно-политическая федеральная газета, выходит пять раз в неделю. Распространяется по подписке и в розницу в Азербайджанской Республике. Тираж 2525 – 4000 экземпляров, цвет – черно-белый, формат А3. Главный редактор Рашад Меджид.

Газета «Каспий» («Каспiй») - общественно-политическая федеральная газета, выходит пять раз в неделю. Распространяется по подписке и в розницу в Азербайджанской Республике. Тираж 5000 – 6000 экземпляров, цвет – цветной, формат А3.Главный редактор Ильгар Гусейнов.

Газета «Зеркало» - общественно-политическая федеральная газета, выходила пять раз в неделю. Распространялась по подписке и в розницу в Азербайджанской Республике. Тираж 10000 экземпляров, цвет – цветной, формат А2, А3. Главный редактор Эльчин Шыхлы. Закрылась в мае 2014 года.

Газета «Мир литературы» - ежемесячное литературное издание. Формат А3, цветной, тираж 3000 экземпляров. Главный редактор Асим Джалилов.

Publika.az - информационный сайт, выходит на трех языках: азербайджанский, русский, английский. Владелец: Айнур Джамал.

Агаларова Фирангиз Ильхам кызы, студентка СГСПУ пятого курса, специальности журналистика, заочного отделения.

Специально для «Академикус».